Hochon
is the greatest miser in Issoudun. I do not know what he does with
his money; he does not give twenty francs a year to his
grandchildren. As for borrowing the money, I should have to get
his signature, and he would refuse it. I have not even attempted
to speak to your brother, who lives with a concubine, to whom he
is a slave. It is pitiable to see how the poor man is treated in
his own home, when he might have a sister and nephews to take care
of him.
I have hinted to you several times that your presence at Issoudun
might save your brother, and rescue a fortune of forty, perhaps
sixty, thousand francs a year from the claws of that slut; but you
either do not answer me, or you seem never to understand my
meaning. So to-day I am obliged to write without epistolary
circumlocution. I feel for the misfortune which has overtaken you,
but, my dearest, I can do no more than pity you. And this is why:
Hochon, at eighty-five years of age, takes four meals a day, eats
a salad with hard-boiled eggs every night, and frisks about like a
rabbit. I shall have spent my whole life--for he will live to
write my epitaph--without ever having had twenty francs in my
purse. If you will come to Issoudun and counteract the influence
of that concubine over your brother, you must stay with me, for
there are reasons why Rouget cannot receive you in his own house;
but even then, I shall have hard work to get my husband to let me
have you here.
Pages:
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137