They have also a complete version of the
Bible. The New Testament was translated for them as early as 1709, by
Fabricius, and printed together with the German text. It has been
repeatedly reprinted; and in the year 1798 a translation of the Old
Testament by Fritze was added.[11]
FOOTNOTES:
[Footnote 1: Herder, in his _Volkslieder_, communicated a popular
ballad from this dialect. See _Literatur und Kunst_, Vol. VII. p. 126,
edit. of 1827-30.]
[Footnote 2: "On a certain day all the inhabitants of Kief were
assembled on the banks of the Dnieper, and on a signal from the
monarch, all plunged into the river, some to the waist, others to the
neck; parents held their children in their arms while the ceremony was
performed by the priests in attendance. Thus a nation received
baptism, not only without murmuring, but with cheerfulness; for all
were convinced that a religion, embraced by the sovereign and boyards,
must necessarily be the best in the world" Foreign Quart. Review, Art.
on Karamsin's History of Russia, Vol. III. p. 160. Compare Henderson's
Travels in Russia, p. 191.]
[Footnote 3: See Cramer's _Pommersche Kirchen Historie_, LI. c. 29.]
[Footnote 4: Among others the peasants of the duchy of Altenburg, who
are highly respectable through a certain degree of cultivation rare
among German peasants, and distinguished for their wealth and
prosperous condition.
Pages:
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486