SEARCH
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Prev | Current Page 47 | Next

Robinson, Therese Albertine Louise von Jacob, 1797-1870

"Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations"

This letter not existing in the
English language, we have endeavoured to supply it in the best
possible way by the aspirate of the Greek language, which when it
follows [Greek: t], is not very unlike it; e.g. [Greek: _nukht
emeron_], written [Greek: _nuchthhemeron_]. The real sound, however,
is more like the German soft _ch_ after _t_, as in _Staedtchen,
Huetchen_.]
[Footnote 16: They are to be compared with the Latin verbs
frequentative, as _factitare_ instead of _facere, cursitare_ instead
of _currere_, etc.]
[Footnote 17: With the exception of the Slovakish dialect.]
[Footnote 18: Pronounce the _i_ as in the word _machine_.]
[Footnote 19: To make, in writing, the different shades in the
pronunciation of the same letters in Polish, is absolutely impossible.
They must be caught with the ear; and, even then, cannot be imitated
by the tongue of a foreigner.]
[Footnote 20: The English _a_ in _father_.]
[Footnote 21: Like the English _e_ in _they_.]
[Footnote 22: Compare the smooth breathing of the Greeks, and the
Shemitish _Aleph_ or _Elif_.]
[Footnote 23: There is e.g. a single letter in Old Slavonic and
Russian for _shish_. The Pole writes _szez_.]
[Footnote 24: Schaffarik in his _Geschichte_, p.


Pages:
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59