Fortunate senex! hic inter flumina nota,
Et fontes sacros, frigus captabis opacum.
Hinc tibi, quae semper vicino ab limite sepes,
Hyblaeis apibus florem depasta salicti,
Saepe levi somnum suadebit inire susurro.
Hinc alta sub rupe canet frondator ad auras.
Nec tamen interea raucae, tua cura, palumbes,
Nec gemere aeria cessabit turtur ab ulmo. Ec. i. 47.
Happy old man! then still thy farms restored,
Enough for thee, shall bless thy frugal board.
What tho' rough stones the naked soil o'erspread,
Or marshy bulrush rear its wat'ry head,
No foreign food thy teeming ewes shall fear,
No touch contagious spread its influence here.
Happy old man! here 'mid th' accustom'd streams
And sacred springs, you'll shun the scorching beams;
While from yon willow-fence, thy picture's bound,
The bees that suck their flow'ry stores around,
Shall sweetly mingle with the whispering boughs
Their lulling murmurs, and invite repose:
While from steep rocks the pruner's song is heard;
Nor the soft-cooing dove, thy fav'rite bird,
Meanwhile shall cease to breathe her melting strain,
Nor turtles from th' aerial elm to 'plain. WARTON.
It may be observed, that these two poems were
produced by events that really happened; and may,
therefore, be of use to prove, that we can always feel
more than we can imagine, and that the most artful
fiction must give way to truth.
Pages:
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384